Rychlejší dobývání nových trhů
Využívání technologií překladové paměti je nezbytnou součástí konkurenceschopných překladových procesů. Stávající a ověřené přeložené části jsou využívány pro nové překladové a příbuzné projekty. Překladatel se může plně soustředit na to, co je zcela nové. Zbývající práci obstará systém. Tím lze dosáhnout snížení jak časové, tak finanční investice a současně zvýšit kvalitu a jednotnost textu v cílovém jazyce.
Transit má své stabilní místo na trhu již 30 let a trvale si drží náskok před aktuálními trendy v oblasti překladu a pozici jedničky ve své produktové kategorii. Díky výkonným funkcím, na zákazníka orientované podpoře, ambicióznímu plánu rozvoje a potenciálu rozvoje získávaného přímo z uživatelských skupin Transit vám garantujeme, že si i nadále zachováme vůdčí pozici na trhu.
Transit stručně
Více o programu Transit najdete v naší produktové příručce a v průvodci funkcemi
nebo nás kontaktujte
Stručný přehled výhod
- nižší náklady a menší časová náročnost na překlady a lokalizaci
- rychlejší návratnost investice
- pracovní platforma pro veškeré projekty v oblasti překladu a lokalizace ve všech formátech a ve všech jazycích
- zajištění kontroly nad výsledky překladu a práce s terminologií
- podpora standardních a výměnných formátů (např. pro projektové balíčky z SDL Trados, SDL WorldServer a MemoQ, XLIFF atd.)
- flexibilní licenční modely (lokální licence, plovoucí licence, časově omezená licence, IaaS, SaaS)
- celosvětová síť podpory (první, druhé i třetí úrovně)
Pro projektové manažery
- flexibilní překladová paměť (víceformátová, vícejazyčná, obousměrná)
- správa terminologie i překladu v rámci jednoho projektu
- podrobné a rozsáhlé kontroly kvality, záznamy o historii úprav segmentů
- efektivní správa díky možnosti využívání projektových šablon, víceúrovňový předpřeklad a integrované MT rozhraní pro případné použití strojového překladu
Pro překladatele
- vysoká úroveň kvality překladu díky neustále dostupnému kontextu a terminologii
- morfologická podpora pro více než 80 jazyků a jazykových variant
- intuitivní práce s formátovacími znaky díky chytrému systému markupů
- duální konkordantní vyhledávání jak ve výchozím, tak v cílovém jazyce
- synchronizované náhledy pro všechny typy projektů
- návrhy překladů z překladové paměti a systému strojového překladu ve stejném editoru