Domaines de traduction
Horlogerie
Une montre ne fait pas que donner l’heure : elle est témoin du temps qui passe. Depuis la nuit des temps, et d’autant plus aujourd’hui avec la cadence acharnée de notre quotidien, nos vies sont rythmées par les secondes, les minutes et les heures qui s’égrènent, inlassablement, imperturbablement, en dépit des événements, en dépit de l’Histoire. Que ce soit sous forme de clepsydres, de cadrans solaires, d’horloges ou de montres connectées, les instruments de mesure nous ont toujours accompagnés au fil de l’Histoire.
Le monde des amateurs de belle horlogerie est petit. Il rassemble les collectionneurs, les inventeurs, les développeurs… et nos traducteurs ! La passion de la mécanique, des rouages, des complications, mais aussi le monde onirique insufflé par la Haute Horlogerie : tels sont les points communs entre les horlogers et nos traducteurs. Forts de plusieurs années d’expérience, nos traducteurs font résonner vos messages dans leur langue maternelle, et l’adaptent aux caractéristiques et à la culture de vos marchés. Ils connaissent votre monde et comprennent et transcrivent toute la documentation de vos produits, des dossiers de presse aux catalogues, en passant par les procédures techniques.
Machines et machines-outils
L’Arc jurassien est également le berceau de la micromécanique. Ses montagnes et vallées abritent le nec plus ultra des fabricants de machines et solutions d’usinage. Le Swiss Made trouve toute sa splendeur dans ces monstres de technologie, qui permettent d’usiner des pièces complexes destinées aux industries horlogère, automobile, médicale et dentaire. Imaginez le niveau de précision, de qualité et de rapidité proposé !
Il en va de même pour nos traducteurs experts. Passionnés par le fonctionnement et l’évolution de ces machines, ils vivent au même rythme que nos clients et sont à même de fournir des traductions tout aussi précises que ces machines et aussi complexes que ces micropièces, invisibles mais pourtant omniprésentes et indispensables.
Dentaire et paramédical
La réputation de l’industrie dentaire et paramédicale suisse n’est plus à faire. La maîtrise des outils de production est totale, les produits d’une fiabilité extrême, l’assurance qualité au plus haut niveau - aucun droit à l’erreur dans cette industrie ultra-exigeante.
Les avancées scientifiques et technologiques sont effrénées et nos clients fournissent au monde entier des pièces et instruments médicaux, des produits cosmétiques et pharmaceutiques en adéquation avec les besoins du monde moderne.
Que vous soyez fabricant de prothèses, d’implants, fournisseur d’outils pour l’endodontie ou d’impressions 3D, que vous élaboriez des produits cosmétiques de haute qualité, notre panel de traducteurs nous permet d’assurer des traductions professionnelles, avec un suivi du process très minutieux. Car nous savons bien qu’il ne faut rien laisser au hasard !
Autres domaines
Nous avons aussi l’habitude de traduire les textes, brochures, documentations et communiqués des musées, chocolateries, biens de consommation et autres réjouissances de la région !
Vous avez un document RH à traduire ? N’hésitez pas et envoyez-le nous ; nous le traiterons avec discrétion et professionnalisme.
Nous travaillons aussi régulièrement avec des traducteurs assermentés pour les traductions légales des études et cabinets d’avocats.
Notre savoir-faire
La traduction, notre cœur de métier
En quelles langues pouvons-nous traduire ?
Le Groupe STAR est présent dans 30 pays dans le monde, avec 50 agences. Alors vous imaginez bien qu’il y a de fortes chances pour que nous puissions répondre à vos besoins. Contactez-nous pour nous spécifier vos besoins exacts.
Comment se déroule un projet de traduction ?
Vous nous envoyez un fichier par mail, et quelques jours plus tard, vous recevez en retour la traduction. Derrière ce simple aller-retour se cachent pourtant de nombreuses étapes d’analyses et de qualité. Pour les petits curieux, voici une description succincte.
- Prise de connaissance du dossier : mails, téléphones ou séances avec vous
- Préparation du fichier : selon le format de fichier et sa construction, nous aurons peut-être besoin de faire un travail de pré-production, comme protéger les éléments qui ne sont pas à traduire.
- Préparation du matériel : quelles mémoires de traduction allons-nous utiliser, avons-nous un dictionnaire spécifique à votre domaine, quels éléments d’aide pouvons-nous fournir au traducteur afin qu’il puisse faire au mieux son travail…
- Import de vos fichiers dans Transit. Transit est notre logiciel d’aide à la traduction, créé et développé en interne, utilisé par toutes les filiales du groupe et tous nos traducteurs freelance. L’utilisation de Transit est systématique pour tous nos projets de traduction : il nous permet d’obtenir un décompte de lignes précis pour l’établissement des devis, de vous faire bénéficier des mémoires de traduction, d’effectuer des contrôles qualité, d’assurer le suivi des traductions…
- Etablissement du devis : si vous le souhaitez !
- Traduction : le nom parle de lui-même. Mais attention, gare aux fausses idées, cette étape est plus complexe qu’elle n’en a l’air ! On ne s’improvise pas traducteur, laissez faire les professionnels et le résultat sera à la hauteur de vos attentes.
- Relecture : toutes nos traductions sont révisées par un relecteur, et ce service est compris dans notre prix.
- Export de Transit : une fois les étapes de traduction et relecture terminées, nous exportons vos fichiers depuis Transit. Les traductions « sortent » sous le même format et avec la même mise en page que vos fichiers sources. N’est-ce pas magique?
- Mise en page : si vous le souhaitez, nous pouvons nous occuper de la micro-PAO. Il s’agit d’agrandir les blocs de textes si besoin (par exemple les textes en russe prennent beaucoup de place), vérifier les césures, régler les sauts de ligne etc. Toute la cosmétique utile pour que votre document soit parfait !
- Relecture par vos marchés : avant ou après la mise en page finale, nous pouvons envoyer nos traductions à vos relecteurs pour s’assurer que notre travail correspond bien à leurs attentes, au vocabulaire utilisé en interne etc.
- Ranger, trier, archiver les fichiers
Parce que nos processus permettent de garder en mémoire toutes les traductions déjà effectuées, nous pouvons vous proposer des traductions rapides, précises, et au meilleur prix. Demandez-nous un devis !
Parce que nos processus permettent de garder en mémoire toutes les traductions déjà effectuées, nous pouvons vous proposer des traductions rapides, précises, et au meilleur prix. Demandez-nous un devis !
Nos autres services
La traduction est notre cœur de métier, pour autant, notre savoir-faire ne se cantonne pas à ce seul domaine. Grâce à nos différentes filiales et nos pôles de recherche et de développement, nous sommes en mesure de vous proposer des services et solutions couvrant tout le cycle de vie de l’information : logiciels de rédaction technique, interprétariat, sous-titrage et voice over, impression digitale, animations et vues 3D. Si vous souhaitez gérer et centraliser vos informations produits (PIM, DAM, BOM) et faire un pas en avant dans l’industrie 4.0, c’est aussi chez nous que ça se passe !
Tarifs et contact
Vous souhaitez en savoir plus sur nos services ? Vous souhaitez recevoir un devis ? Vous souhaitez venir boire un café dans notre charmante maison ? N’hésitez pas !
STAR S.A.
Rue de la République 15
CH-2300 La Chaux-de-Fonds
Suisse
Tel. +41 32 910 53 70
Fax +41 32 910 53 76
lachauxdefondsstar-group.net