Transit

Traduzione e localizzazione

Transit

Traduzione e localizzazione
TransitTransit
Transit

Conquistare nuovi mercati più rapidamente

L’uso della tecnologia delle memorie di traduzione è indispensabile per un processo di traduzione competitivo. I risultati di traduzione esistenti verificati vengono utilizzati per nuove traduzioni e progetti successivi. Di conseguenza il traduttore può concentrarsi su ciò che è realmente nuovo e il resto del lavoro viene svolto dal sistema. Questo riduce gli sforzi in termini di tempo e denaro, aumentando al contempo la qualità e la coerenza del testo nella lingua di destinazione.

Transit si è affermato sul mercato oltre 30 anni fa, rimanendo sempre un passo avanti rispetto alle attuali tendenze nel mercato della traduzione. Grazie alle funzioni performanti, al supporto orientato all’utente, a un’ambiziosa roadmap di sviluppo e al potenziale di sviluppo legato ai gruppi di utenti di Transit, garantiamo che la sua posizione di leadership rimanga tale anche in futuro.

Transit in breve

I vostri vantaggi in breve

  • Minor dispendio in termini di tempo e di costi per traduzione e localizzazione
  • Ritorno dell’investimento più rapido
  • Un’unica piattaforma di lavoro per tutti gli incarichi di traduzione e localizzazione in tutti i formati e tutte le lingue
  • Mantenimento del controllo sui risultati delle traduzioni e del lavoro terminologico
  • Supporto per standard e formati di scambio (ad es. per pacchetti di progetto da SDL Trados, SDL WorldServer e MemoQ, XLIFF ecc.)
  • Modelli di licenza flessibili (on-site, floating, a tempo determinato, IaaS, SaaS)
  • Organizzazione di supporto a livello mondiale (primo, secondo e terzo livello)

Per i project manager

  • Memoria di traduzione flessibile (multiformato, multilingue, multidirezionale)
  • Terminologia e traduzione in un unico progetto
  • Opzioni di controllo dettagliate, report esaustivi sulla qualità e revisioni tracciabili a livello di segmento
  • Efficienza grazie a processi di batch controllati da modelli, pretraduzione a più livelli e interfacce della memoria di traduzione integrate

Per i traduttori

  • Qualità di traduzione elevata grazie alla costante disponibilità del contesto e della terminologia
  • Supporto morfologico per oltre 80 lingue e varianti linguistiche
  • Gestione intuitiva dei tag attraverso la modalità markup intelligente
  • Doppia ricerca delle concordanze nella lingua di partenza e in quella di arrivo
  • Anteprime di layout sincronizzate per tutti i tipi di progetto
  • Suggerimenti di traduzione dalla memoria di traduzione e dalla traduzione automatica nello stesso editor

Per i revisori

  • Assicurazione qualità efficiente grazie a una specifica modalità di revisione con numerose opzioni di revisione
  • Semplice scambio di informazioni attraverso funzioni di commento a livello di singolo segmento
  • Correzione rapida tramite una panoramica sincronizzata degli errori
  • Cronologia completa dei segmenti con tutte le modifiche